Drops of God Gerçek Bir Hikayeden mi yoksa Mangadan mı Uyarlandı?

Oluşturan Quoc Dang Tran (' Marianne '), 'Drops of God', çok uluslu ve çok dilli bir Apple TV+ (ABD ve uluslararası) televizyon drama dizisidir ve 20'li yaşlarında Parisli Camille Léger'in (Fleur Geffrier) hikayesini anlatıyor. Ünlü sommelier Alexandre Léger, kendisini son bir kez görmek için Tokyo'ya varır varmaz hayata veda etti. Babasının Tokyo'daki 7 milyon dolarlık evinin ve 148 milyon dolarlık şarap koleksiyonunun kime miras kalacağını belirlemek için bir yarışma düzenlediğini öğrenince çok şaşırır. Camille'in tek rakibi, Issei Tomine (Tomohisa Yamashita) adlı genç bir Japon sommelier olan babasının çırağıdır.

Camille'in sorunu, çocukluk travmasının neden olduğu her alkol içişinde şiddetli bir tepki vermesidir. Issei ise ailevi zorluklarla karşı karşıyadır. Son derece zengin bir Japon ailesinden geliyor ve annesi ve anne tarafından büyükbabası, tek haleflerinin bir Batılının mirası için rekabet etmesini aşağılayıcı buluyor. Bir gösteri olarak, 'Drops of God', şarapçılık bilimi (aynı zamanda enoloji), şarap endüstrisi ve çevredeki kültürün keşfidir. 'Drops of God'ın gerçek olaylardan ilham alıp almadığını merak ediyorsanız, sizi bilgilendirdik.

Damla Tanrı Gerçek Bir Hikaye mi?

Hayır, 'Drops of God' gerçek bir hikayeye dayanmıyor. Bu, Tadashi Agi (kız ve erkek kardeş Yuko ve Shin Kibayashi ekibi tarafından kullanılan bir takma ad) tarafından yazılan ve Shu Okimoto tarafından çizilen aynı adlı manga serisinin canlı aksiyon televizyon uyarlamasıdır. Orijinal manga serisi 2004'ten 2014'e kadar yayınlandı. Bir devam dizisi olan 'Marriage: The Drops of God Final Arc' 2015'ten 2020'ye kadar tefrika edildi. Manga, şarapları ve çevrelerindeki dünyayı doğru bir şekilde tasvir etmesiyle tanınır. Popülerliği, hikayede profili verilen şarapların satışlarında ani artışlara neden oldu.

Drops of God, manga serisinin ikinci uyarlamasıdır. 2009'da NTV'de bir Japon TV programı olan 'Kami no Shizuku' yayınlandı. 2008'de bir Kore uyarlaması geliştirme girişimi de oldu, ancak işler yolunda gitmedi. ile yapılan bir röportajda Dram Aylık , Tran gösteriyi 'ikisi arasındaki bir savaş olarak özetledi - biyolojik kız [Camille] ile manevi oğul [Issei]. Hepsi şarap tadımı ile ilgili üç zorluk, üç test olacak ve kazanan hepsini alacak. Testlere hazırlanmak için sadece birkaç haftaları olacak. Tek sorun, Camille'in şarap hakkında hiçbir şey bilmemesi. Bütün hikaye bu, bu 'Drops of God' ve projeyle gurur duyuyoruz.'

Projenin gelişimi, prömiyerden beş yıl önce başladı. Dizinin yapımcısı Klaus Zimmermann, aynı kuruluşa şarap endüstrisi hakkında bir mangadan uyarlanan bir TV programı yapmanın ne kadar zor olduğunu anlattı. “Kitabı uyarlamak için haklarını almak çok zordu. Quoc ve ben orada bir hikaye olup olmadığını görmek için uzun süre birlikte oturduğumuzda, anlatılacak bir hikaye olmadığına ikna olduk,' diye açıkladı Zimmerman. 'Şarapla ilgili bir Japon hikayesi, sadece Japon karakterleri hakkında.'

Dynamic Television Genel Müdürü devam etti, 'Mangaya içkin olan şey, Japonya'nın Avrupa'ya olan bu hayranlığı ve insanların çağlar boyunca doğa ile nasıl çalıştıkları ve büyülü olan şarabı yaratmalarıdır. Bu hayranlık, geri verebileceğimizi de hissettiğimiz bir şey. Japonya'ya karşı bir hayranlığımız var, dolayısıyla bu, Avrupa ve Japonya arasında karşılıklı bir çekim. Quoc, Japonların anlattığı bu Fransız hikâyesini yeniden ortaya getirmeyi başarmış ve hikâyeyi, hikâyenin başında birbirlerine rakip gözüyle bakan ama aynı zamanda başaramadıkları için belli bir hayranlıkla bakan bu iki karakter etrafında kurgulamıştır. birbirinden daha farklı olmak.”

Uyarlama sürecinde anlatımda, karakterlerde ve ortamda önemli değişiklikler yapıldı. Örneğin mangadaki rekabet, Issei ile Shizuku Kanzaki adlı genç bir Japon arasındadır. Camille, anlatıda Shizuku'nun yerini almasına rağmen, Shizuku'nun sahip olmadığı arka plan hikayesine ait belirli özelliklere ve yönlere sahiptir. Tran, 'İlk başta bir uyarlama çalışmasıydı,' dedi. “Ama adapte olmak çok zor çünkü bir mangayı öylece TV dizisine çeviremezsiniz. Çevirmenin hain olduğu anlamına gelen 'Traduttore, traditore' diye bir İtalyan sözü vardır. Bu yüzden oraya gidip mangayı tam anlamıyla çevirmek istemedik. Bunun yerine, onu bir tür Doğu'ya karşı Batı hikayesi yapmayı seçtik, böylece iki ana karakter gösterinin başında birbirine karşı çıkıyor. Umarım zamanla gelişir.”

Tran, 'İki karakter çok farklı ama ikisi de benim için sevimli. Karakterlerimi her zaman seviyorum. Camille'e sahipsiniz ve Issei'ye sahipsiniz ve ben ikisi için bir yay yazdım. Gerçekten iyi karakterleri ve iyi kalpli insanları olan yardımsever bir şey istiyordum çünkü Marianne'i Netflix için de yazmıştım, bu tamamen bir korku dizisiydi. Çok farklı bir şey yapmak istedim.”

Orijinal manga serisinin büyük bir hayranı olan Tran, 44 cildin tamamını okudu ve diziyi orijinal yaratıcıların vizyonuna saygılı olacak şekilde uyarlamak istiyor. Tüm eserlerindeki ortak temanın 'Drops of God'da çokça yer alan 'çok geç olmadan aşk' olduğunu söyledi ve Tran'a hikayeye bir başlangıç ​​noktası sağladı. Özetlemek gerekirse, şaraplar, şarap bilimi ve şarap endüstrisi gerçek dünyadaki benzerlerinden ilham alırken, 'Drops of God'daki ana hikaye bir manga serisine dayanıyor.

Copyright © 2025 Her Hakkı Saklıdır | cm-ob.pt